No exact translation found for مشتر اِحْتِمَالِيّ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic مشتر اِحْتِمَالِيّ

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Il a été suggéré que le Guide donne des indications supplémentaires sur cette question et notamment sur les exigences imposées à l'entité adjudicatrice et le risque de contestations de la part des fournisseurs.
    واقُترح أن يقدّم الدليل مزيدا من التوجيه بشأن هذه المسألة لدى تناول الشروط المفروضة على الجهات المشترية واحتمالات احتجاج المورّدين.
  • L'acheteur, s'inquiétant d'une fraude potentielle, avait refusé de modifier la lettre de crédit.
    ورفض المشتري الذي أقلقه احتمال حدوث احتيال تعديل خطاب الاعتماد.
  • La bonne nouvelle est que plus la technologie est de dernier cri, moins votre acheteur à des chances de savoir comment ça marche.
    و الخبر السار هو آخر تكنولوجيا حديثة تقلل من احتمال معرفة المشتري لكيفية عملها
  • La demande de jeunes filles aux fins de prostitution et d'autres formes d'exploitation sexuelle commerciale augmente, en raison du fait que, plus les filles sont jeunes, plus les clients croient courir moins de risques d'être infectés par le VIH/sida ou d'autres maladies sexuellement transmissibles.
    ويزداد الطلب على البغاء وغيره من أشكال الاستغلال الجنسي للفتيات لأغراض تجارية بسبب اعتقاد المشترين بأن احتمال تعرض الفتيات الأصغر سنا للعدوى بفيروس نقص المناعة البشرية وغيره من الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي أقل.
  • Concrètement, les fournisseurs ou entrepreneurs n'utilisant pas les mêmes systèmes d'information que l'entité adjudicatrice seraient exclus, ce qui ferait courir les risques de discrimination entre les fournisseurs et entrepreneurs et augmenterait le risque d'irrégularités.
    وذلك ما يؤدي إلى استبعاد الموردين أو المقاولين الذين لا يستخدمون ذات نظم المعلومات التي تستخدمها الجهة المشترية، مع احتمال التمييز بين الموردين والمقاولين، وزيادة احتمالات الأفعال غير السليمة.
  • Par conséquent, la Loi type ne donne pas à l'entité adjudicatrice le moyen de clarifier des offres anormalement basses éventuelles en tant que telles avec les fournisseurs.
    (22) ولذا فإن القانون النموذجي لا يزوّد الجهة المشترية بالوسيلة لتوضيح احتمال تقديم عطاءات منخفضة الأسعار انخفاضا غير عادي في حد ذاتها مع المورّدين.
  • C'est conformément à ce principe qu'il a été jugé que le vendeur n'avait pas assumé cette charge et que les dommages-intérêts accordés au vendeur en vertu de l'article 84-2 par une juridiction de degré inférieur ont été annulés alors qu'il avait seulement été démontré que le client de l'acheteur pourrait à l'avenir annuler ses achats des marchandises en question (du mobilier qui présentait un défaut de conformité) : le tribunal a jugé que la preuve que l'acheteur pouvait tirer profit du désistement de son client n'était pas suffisante pour donner naissance à l'obligation de restituer les profits selon l'article 84-2, surtout quand l'importance de ces profits éventuels était elle-même incertaine.
    وتماشيا مع هذا المبدأ، اعتٌبر البائع أنه لم يتحمل عبء الإثبات هذا، ونٌقض القرار الصادر لمصلحته من قبل محكمة أدنى بمقتضى المادة 84(2)، وذلك عندما تبيّن أن زبون المشتري قد يلغي في المستقبل شراء البضائع (وهي عبارة عن أثاث غير مطابق للشروط) : فقد حللت المحكمة أن إثبات "احتمال" استفادة المشتري من فوائد بعد إلغاء عملية الشراء من قبل زبونه غير كاف لإطلاق الالتزام المتمثل في تبيان جميع الفوائد كما تنص عليه المادة 84(2) .